游擊戰(zhàn)翻譯來自劉伯承先生
服務項目 |
口譯,筆譯,翻譯外派,語言培訓 |
面向地區(qū) |
全國 |
"游擊戰(zhàn)"翻譯來自劉伯承先生
2012年的12月4日是劉伯承這位開國元帥120周年誕辰。當日上午,劉伯承之子劉蒙少將、中央研究室薛慶超接受了采訪,北京翻譯公司中慧言也參與進來,與大家一同回顧劉伯承的軍事生涯,梳理劉伯承軍事思想的發(fā)展過程。
劉蒙說,父親大的愛好,就是讀書。一直到七十多歲,他還是早上五點鐘就起床,起床之后要做三件事,一是要打一套拳,他自己根據年輕時習武編的一套拳。第二要朗讀外文,他本人的俄文和英文都很好。第三件是寫字。這三件事做完他才開始吃飯?,F在很少有人看到七十多歲的老人早上起來讀外文寫字,可以看得出他對學習的熱愛和刻苦。父親留下了390萬字的軍事著作,還有190萬字的翻譯作品,這是很少有人能做到的。因為在戰(zhàn)爭年代,毫無疑問的重要的事情是打仗,炮火響了,不能坐在那兒當翻譯。我在總參二部做過一段時間翻譯,有一書架的詞典可查,有一書架的參考書可查,而且我拿著一杯熱茶,明亮的燈光,在暖和的屋子里翻譯都很艱難。戰(zhàn)爭年代,肯定是油燈,恐怕有一兩本字典就是很不錯的情況了,竟然能翻譯190萬字的作品。
此外,劉蒙還介紹說,有很多詞是劉伯承首譯的。比如大家常用的“游擊戰(zhàn)”,從外文翻譯過來,早是“黑猩猩戰(zhàn)”,可是中國人都看不懂。劉伯承根據游擊戰(zhàn)的定義,“高機動性的作戰(zhàn)和突然的進攻”,把兩個詞合起來,又根據《史記?李廣傳》的一句話“李廣擅游擊”,取“游擊”二字,定義為“游擊戰(zhàn)”。
北京中慧言翻譯公司公司凝聚了一大批國內外、技能扎實、責任心強、信譽度高、語言技能的翻譯人才。尤其擁有北京外國語大學在外國語言文學、文化、翻譯等領域具有較強實力和在社會上有較高學術聲望的教授、學者組成的強大、的翻譯團隊。同時我們還擁有一支化的管理團隊以及活躍在生產一線的翻譯界實戰(zhàn)。業(yè)務涉及語言種類包括英、日、韓、德、法、西、意、泰、俄、蒙等;以及小語種荷蘭語、拉丁語、印度語、越南語、馬來語、波蘭語、葡萄牙語、阿拉伯語、烏爾都語、挪威語等80多個語種。
敬請致電中慧言熱線:。 朱泳霖
中慧言翻譯公司網站:
地址:北京市海淀區(qū)北三環(huán)西路43號青云當代大廈8層804室
查看全部介紹